離棄寶座,撇下王冕

 

  離棄寶座,撇下王冕,

你降塵世救罪奴;

但伯利恆並無房間

可作你的出生處。

 

(副)哦,來我心中,主耶穌!

在我心有空處為你;

哦, 來我心中,主耶穌,來!

在我心有空處為你。

 

   滿天榮耀,天使宣告:

你是君王至尊貴;

豈知神子竟生馬槽,

又是貧寒又謙卑。

 

   狐狸有洞,飛鳥有窩,

山林、高空可優游;

但你神子勞碌奔波,

在地何處可枕首?

 

  主,你帶來生命之道,

拯救罪人離死亡;

但人給你荊冕紫袍,

把你釘在十架上。

(副)哦,來我心中,主耶穌,

你十架,我惟一憑依;

哦,來我心中,主耶穌,來!

你十架是我的憑依。

 

   滿天榮耀,天使呼叫,

當你得勝奏凱回,

讓我聽你慈聲說道:

“我有空處為你備。”

(副)哦,我心歡喜,主耶穌,

當你來提接我回家;

哦,願你快來,主耶穌,來!

願你來提接我回家。

 

 

女詩人愛酪特(Elliot Emily Elizabeth Steel 1836-97)根據聖經路加福音27「放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。」寫成的一首內容很特別的聖誕節詩歌。其中心不在主的降生,乃強調主在地上的生活和職事。其受苦和犧牲,和衪光榮的再臨。詩人使用這詩教導主日學的兒童,認識我們的救主。這詩有兩個樂譜,我採用孫蓋(Ira Sankey)的版本。

 


Return to Home Page

上一首

下一首

 

THOU DIDST LEAVE THY THRONE

 

1. Thou didst leave Thy throne

and Thy Kingly crown,

When Thou camest to earth for me;

But in Bethlehem's home

was there found no room

For Thy holy nativity.

 

Refrain

Oh, come to my heart, Lord Jesus!

There is room in my heart for Thee;

Oh, come to my heart, Lord Jesus, come,

There is room in my heart for Thee.

 

2. Heaven's arches rang

When the angels sang,

Proclaiming Thy royal degree;

But of lowly birth

Didst Thou come to earth,

And in great humility.

 

3. The foxes found rest,

And the birds their nest

In the shade of the forest tree;

But Thy couch was the sod,

O Thou Son of God,

In the deserts of Galilee.

 

4. Thou camest, O Lord,

With the living Word

That should set Thy people free;

But with mocking scorn,

And with crown of thorn,

They bore Thee to Calvary.

(Refrain)

Oh, come to my heart, Lord Jesus!

Thy cross is my only plea;

Oh, come to my heart, Lord Jesus, come,

Thy cross is my only plea.

 

5. When the heavens shall ring,

And the angels sing,

At Thy coming to victory,

Let Thy voice call me home,

Saying, "Yet there is room,

There is room at My side for thee."

(Refrain)

My heart shall rejoice, Lord Jesus!

When Thou comest and callest for me;

My heart shall rejoice, Lord Jesus!

When Thou comest and callest for me. 

 

 

 


Return to Home Page

上一首

下一首